
Archive for February, 2008
oui ça pourrait arriver!!!
et comment faire quand on parle pas japonais?
et bien ce site internet exceptionnel vous propose de connaître tous les termes marin français en… japonais!
http://www.oceandictionary.net/ffjj/fj-sub/fjnavia.html
arrimage: n.m.[船荷などを]きっちりと積むこと; [船の]釣合い.
arrimer: v.t.[船荷などを]きっちりと積む; [船の]釣合いをよくする.
arrimeur: n.m.[船荷などの]積み荷係; 沖仲仕(おきなかし)、荷役人夫、荷積み人夫.
arriser: v.t.(1)[帆を]縮帆する; [上檣帆などを]おろす; (2)(v.i.) faire arriser une voile帆を縮帆する.
arrivage: n.m.[海][船の]入港、着岸.
arrive’(e): n.f.[海]船首を風下に向けること.
arriver: v.i.船首を風下に向ける/Arrivez!船首を風下に!/laisser arriver [海]船首を風下に向ける.
arrondir: v.t.[海][島の周り・岬などを]回る.
arti’mon: n.m.[海]後檣(=ma^t d’arti’mon)、ミズンマスト[3(4)檣船の後檣]; ミズンマストの帆(voile d’arti’mon)/e’tai d’arti’mon後檣支索; 後檣帆(=voile d’arti’mon).
ascenseur-e’cluse: n.m.(pl. ~s-~s)船用運河水門.
ascensionnelle: → force ascensionnelle揚力(浮力).
Vous aimez les chats?

j’ai découvert un site très sympa sur les estampes à base de chat, vous le savez, pour les japonais, les chats sont des créatures importantes et mystérieuses, comme les corbeaux ils sont parfois les messagers des dieux…














